《长相思·其一》原文翻译及赏析-j9九游会登录入口首页旧版

作者:    李白
    长相思,在长安。
    络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。
    孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。
    美人如花隔云端!
    上有青冥之长天,下有渌水之波澜。
    天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。
    长相思,摧心肝!

    长相思,在长安。
    长相思呵长相思,我们相思在长安。

    络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。
    秋天蟋蟀常悲鸣,声声出自金井阑;薄霜凄凄送寒气,竹席已觉生凉寒。

    孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。
    夜里想她魂欲断,孤灯伴我昏暗暗;卷起窗帘望明月,对月徒然独长叹。

    美人如花隔云端!
    如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!

    上有青冥之长天,下有渌水之波澜。
    青青冥冥呵,上是无边无垠的蓝天;清水渺渺呵,下是浩浩汤汤的波澜。

    天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。
    天长长来地迢迢,灵魂飞越多辛苦;关山重重相阻隔,梦魂相见也艰难。

    长相思,摧心肝!
    长相思呵长相思,每每相思摧心肝!

    长相思,在长安。

    长安:今陕西省西安市。

    络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。

    络纬:昆虫名,又名莎鸡,俗称纺织娘。
    金井阑:精美的井阑。
    簟色寒:指竹席的凉意。
    簟,凉席。

    孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。

    帷:窗帘。

    美人如花隔云端!

    上有青冥之长天,下有渌水之波澜。

    青冥:青云。
    渌水:清水。

    天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。

    关山难:关山难渡。

    长相思,摧心肝!
    摧:伤。

    长相思,在长安。
    络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。
    孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。
    美人如花隔云端!
    上有青冥之长天,下有渌水之波澜。
    天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。
    长相思,摧心肝!   这首诗是李白离开长安后回忆往日情绪时所作,豪放飘逸中兼有含蓄。诗人通过对秋虫、秋霜、孤灯等景物的描写抒发了感情。表现出相思的痛苦。“美人如花隔云端”是全诗的中心句,其中含有托兴意味。我国古代经常用“美人”比喻所追求的理想。“长安”这个特定的地点更加暗示“美人”在这里是个政治托寓,表明此诗目的在于抒发诗人追求政治理想而不能的郁闷之情。诗人将意旨隐含在形象之中,隐而不露,自有一种含蓄的韵味。

    1、高中坡,杜霞霞. 试论唐宋《长相思》词的创作与嬗变[j]. 辽宁行政学院学报. 2007(09)
    zhǎng xiàng sī ,zài zhǎng ān 。长相思,在长安。
    luò wěi qiū tí jīn jǐng lán ,wēi shuāng qī qī diàn sè hán 。 络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。
    gū dēng bú míng sī yù jué ,juàn wéi wàng yuè kōng zhǎng tàn 。 孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。
    měi rén rú huā gé yún duān ! 美人如花隔云端!
    shàng yǒu qīng míng zhī zhǎng tiān ,xià yǒu lù shuǐ zhī bō lán 。 上有青冥之长天,下有渌水之波澜。
    tiān zhǎng lù yuǎn hún fēi kǔ ,mèng hún bú dào guān shān nán 。 天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。
    zhǎng xiàng sī ,cuī xīn gān ! 长相思,摧心肝!
    提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

    长相思·其一作者: 李白

    简介李白

    李白(701─762),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃省天水县附近)。先世于隋末流徙中亚。李白即生于中亚的碎叶城(今吉尔吉斯斯坦境内)。五岁时随其父迁居绵州彰明县(今四川省江油县)的青莲乡。早年在蜀中就学漫游。青年时期,开始漫游全国各地。天宝初,因道士吴筠的推荐,应诏赴长安,供奉翰林,受到唐玄宗李隆基的特殊礼遇。但因权贵不容,不久即遭谗去职,长期游历。天宝十四年(755)安史之乱起,他隐

      韵译呵,我们相思在长安,秋天常悲鸣,声声出自金井阑。薄霜凄凄送寒气,竹席已觉生凉寒;夜里想她魂欲断,孤灯伴我昏暗暗。卷起窗帘望明月,对月徒然独长叹;如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!青青冥冥呵,上是无边无垠的蓝天,清水渺渺呵,下是浩浩汤汤的波澜。天长长来地迢迢,灵魂飞越多辛苦;关山重重相阻隔,梦魂相见也艰难。长相思呵长相思,每每相思摧心肝!

      注解1、长安:今陕西省西安市。2、络纬:昆虫名,又名莎鸡,俗称纺织娘。3、金井阑:精美的井阑。4、簟色寒:指竹席的凉意。簟,凉席。5、帷:窗帘。6、青冥:青云。7、渌水:清水。8、关山难:关山难渡。9、摧:伤。

    这首诗是李白离开长安后回忆往日情绪时所作,豪放飘逸中兼有含蓄。诗人通过对、秋霜、孤灯等景物的描写抒发了感情。表现出相思的痛苦。“美人如花隔云端”是全诗的中心句,其中含有托兴意味。我国古代经常用“美人”比喻所追求的理想。“长安”这个特定的地点更加暗示“美人”在这里是个政治托寓,表明此诗目的在于抒发诗人追求政治理想而不能的郁闷之情。诗人将意旨隐含在形象之中,隐而不露,自有一种含蓄的韵味。

    相关推荐

    • 李白
    • 唐诗三百首
    • 思念
    • 乐府
    • 长相思
    • 伤怀
    网站地图