《清平调·名花倾国两相欢》原文翻译及赏析-j9九游会登录入口首页旧版

作者:    李白
    名花倾国两相欢,常得君王带笑看。
    解释春风无限恨,沉香亭北倚栏杆。

    名花倾国两相欢,常得君王带笑看。
    绝代佳人与红艳牡丹相得益彰,美人与名花长使君王带笑观看。

    解释春风无限恨,沉香亭北倚栏杆。 
    动人姿色似春风能消无限怨恨,在沉香亭北君王贵妃双依栏杆。

    译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,j9游会真人游戏第一品牌的版权归原作者所有。j9九游会登录入口首页旧版-j9游会真人游戏第一品牌免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

    名花倾国两相欢,常得君王带笑看。

    倾国:指绝代佳人。
    得:使。

    解释春风无限恨,沉香亭北倚栏杆。
     
    春风:代指君王。

    译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,j9游会真人游戏第一品牌的版权归原作者所有。
    j9九游会登录入口首页旧版-j9游会真人游戏第一品牌免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

    名花倾国两相欢,常得君王带笑看。
    解释春风无限恨,沉香亭北倚栏杆。

      这一首,总承一、二两首,把牡丹和杨贵妃与君王揉合,融为一体:首句写名花与倾国相融;二句写君王的欢愉,“带笑看”三字,贯穿了三者,把牡丹、贵妃、明皇三位一体化了。三、四句写君王在沉香亭依偎贵妃赏花,所有胸中忧恨全然消释。人倚阑干、花在栏外,多么优雅,多么风流!全诗语言艳丽,句句金玉,字字流葩,人花交映,迷离恍惚。无怪乎深为玄欣赏,贵妃喜爱。

    míng huā qīng guó liǎng xiàng huān ,cháng dé jun1 wáng dài xiào kàn 。名花倾国两相欢,常得君王带笑看。
    jiě shì chūn fēng wú xiàn hèn ,chén xiāng tíng běi yǐ lán gǎn 。  解释春风无限恨,沉香亭北倚栏杆。 
    提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

    清平调·名花倾国两相欢作者: 李白

    简介李白

    李白(701─762),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃省天水县附近)。先世于隋末流徙中亚。李白即生于中亚的碎叶城(今吉尔吉斯斯坦境内)。五岁时随其父迁居绵州彰明县(今四川省江油县)的青莲乡。早年在蜀中就学漫游。青年时期,开始漫游全国各地。天宝初,因道士吴筠的推荐,应诏赴长安,供奉翰林,受到唐玄宗李隆基的特殊礼遇。但因权贵不容,不久即遭谗去职,长期游历。天宝十四年(755)安史之乱起,他隐

      译文绝代佳人与红艳相得益彰,美人与名花长使君王带笑观看。动人姿色似春风能消无限怨恨,在沉香亭北君王贵妃双依栏杆。

      注释清平调:一种歌的曲调,“平调、清调、瑟调”皆周房中之遗声。倾国:指绝代佳人得:使春风:代指君王

    这首诗是李白在长安为翰林时所作。有一次,唐明皇与杨贵妃在沉香亭观,因命李白作新乐章,李白奉旨作了这章。
    这一首,总承一、二两首,把和杨贵妃与君王揉合,融为一体:首句写名花与倾国相融;二句写君王的欢愉,“带笑看”三字,贯穿了三者,把、贵妃、明皇三位一体化了。三、四句写君王在沉香亭依偎贵妃赏花,所有胸中忧恨全然消释。人倚、花在栏外,多么优雅,多么风流!全诗语言艳丽,句句金玉,字字流葩,人花交映,迷离恍惚。无怪乎深为玄欣赏,贵妃喜爱。

    相关推荐

    • 李白
    • 唐诗三百首
    • 清平调
    网站地图