《古风(天津三月时)》原文翻译及赏析-j9九游会登录入口首页旧版

作者: 唐代   李白

    天津三月时,千门桃与李。

    朝为断肠花,暮逐东流水。

    前水复后水,古今相续流。

    新人非旧人,年年桥上游。

    鸡鸣海色动,谒帝罗公侯。

    月落西上阳,余辉半城楼。

    衣冠照云日,朝下散皇州。

    鞍马如飞龙,黄金络马头。

    行人皆辟易,志气横嵩丘。

    入门上高堂,列鼎错珍羞。

    香风引赵舞,清管随齐讴。

    七十紫鸳鸯,双双戏庭幽。

    行乐争昼夜,自言度千秋。

    功成身不退,自古多愆尤。

    黄犬空叹息,绿珠成衅仇。

    何如鸱夷子,散发弄扁舟?

    tiān jīn sān yuè shí ,qiān mén táo yǔ lǐ 。  天津三月时,千门桃与李。 
    cháo wéi duàn cháng huā ,mù zhú dōng liú shuǐ 。 朝为断肠花,暮逐东流水。
    qián shuǐ fù hòu shuǐ ,gǔ jīn xiàng xù liú 。  前水复后水,古今相续流。 
    xīn rén fēi jiù rén ,nián nián qiáo shàng yóu 。 新人非旧人,年年桥上游。
    jī míng hǎi sè dòng ,yè dì luó gōng hóu 。 鸡鸣海色动,谒帝罗公侯。
    yuè luò xī shàng yáng ,yú huī bàn chéng lóu 。  月落西上阳,余辉半城楼。 
    yī guàn zhào yún rì ,cháo xià sàn huáng zhōu 。  衣冠照云日,朝下散皇州。 
    ān mǎ rú fēi lóng ,huáng jīn luò mǎ tóu 。  鞍马如飞龙,黄金络马头。 
    háng rén jiē pì yì ,zhì qì héng sōng qiū 。 行人皆辟易,志气横嵩丘。
    rù mén shàng gāo táng ,liè dǐng cuò zhēn xiū 。 入门上高堂,列鼎错珍羞。
    xiāng fēng yǐn zhào wǔ ,qīng guǎn suí qí ōu 。  香风引赵舞,清管随齐讴。 
    qī shí zǐ yuān yāng ,shuāng shuāng xì tíng yōu 。  七十紫鸳鸯,双双戏庭幽。 
    háng lè zhēng zhòu yè ,zì yán dù qiān qiū 。 行乐争昼夜,自言度千秋。
    gōng chéng shēn bú tuì ,zì gǔ duō qiān yóu 。 功成身不退,自古多愆尤。
    huáng quǎn kōng tàn xī ,lǜ zhū chéng xìn chóu 。 黄犬空叹息,绿珠成衅仇。
    hé rú chī yí zǐ ,sàn fā nòng biǎn zhōu ? 何如鸱夷子,散发弄扁舟?
    提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

    古风作者: 李白

    简介诗词名句李白

    李白(701─762),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃省天水县附近)。先世于隋末流徙中亚。李白即生于中亚的碎叶城(今吉尔吉斯斯坦境内)。五岁时随其父迁居绵州彰明县(今四川省江油县)的青莲乡。早年在蜀中就学漫游。青年时期,开始漫游全国各地。天宝初,因道士吴筠的推荐,应诏赴长安,供奉翰林,受到唐玄宗李隆基的特殊礼遇。但因权贵不容,不久即遭谗去职,长期游历。天宝十四年(755)安史之乱起,他隐

      注释

      ⑴天津:桥名。在洛阳洛水之上。

      ⑵海色:晓色。

      ⑶“谒帝”句:言公侯罗列成行,去朝谒皇帝。

      ⑷上阳:唐东都洛阳宫名。

      ⑸皇州:帝都。此处指唐东都洛阳。

      ⑹辟易:惊退。语出《史记·项羽本纪》。

      ⑺“志气”句:志向和气量充塞天地,高如嵩山。

      ⑻“列鼎”句:即钟鸣鼎食。“列”、“错”同义,都是摆设的意思。珍馐,,珍贵的食品。

      ⑼“功成”句:谓功成身不退,可遭杀身之祸。《老子》:功成名遂身退,天之道也。愆尤,过失。

      ⑽“黄犬”句:《史记·李斯列传》:二世二年七月,具(定罪)斯五刑(五种刑罚),论腰斩咸阳市。斯出狱,与其中子俱执,顾谓其中子曰:“吾欲与若复牵黄犬俱出上蔡东门逐狡兔,岂可得乎?”遂父子相哭,而夷三族。

      ⑾“绿珠”句:谓美人变仇人。《晋书·石崇传》:石崇有妓曰绿珠,美而艳,善。孙秀使人求之,崇时在别馆,方登凉台,临清流,妇人侍侧。以告,崇尽出其婢妾数十人以示之,曰:“在所择。”使者曰:“君侯博古通今,察远照迩,愿加三思。”使者出而又返,崇竟不许。秀怒,乃劝赵王伦诛崇。崇正宴于楼上,介士到门。崇谓绿珠曰:“我今为尔得罪。”绿珠泣曰:“当效死于官前。”因自投于楼下而死。崇母兄妻子,无少长皆被害。衅仇,积嫌引起的仇恨。

      ⑿“何如”二句:指范蠡。范蠡佐越王勾践灭吴后,乃乘扁舟,改变姓名游齐国,自谓鸱夷子皮,义若盛酒之鸱夷,多所容受,与时弛张。

      译文

    洛阳的天津桥头,桃花李花掩映千家万户。

      花蕊早上还是窈窕多姿,黄昏就枯萎坠入流水东去了。

      波浪前后相追逐,古往今来不停流,宛如时光去不留。

      天津桥上的游客,年年面孔都不同,新人旧人一拨又一拨。

      每当时候,曙光初亮,公侯们罗列拜谒皇上。

      黄昏月落的时候,霞光照亮了洛阳半边城楼。

      下朝了,王公们身穿绚丽夺目的衣服,车水马龙,黄金做的络头金光闪耀,飞扬跋扈,行人纷纷回避。

      王公们回家后,山珍海味,鼎斟斛酌,高朋满坐。

      赵国舞女舞动香风,齐国歌姬声和清笛入九霄,庭内有七十二对鸳鸯,成双成对在幽暗处调戏。

      他们日夜秉烛欢宴,及时行乐,以为可以永远如此!

      功成名就而身不退,自古以来没有几个有好的结局。

      看看李斯临终前的叹息:不如早牵黄犬去打猎;看看石崇因为爱妾绿珠而导致满门抄斩,前车之鉴啊!

      何如范螽无拘无束,携西子江湖泛舟。

    李白《》组诗共五十九首,这是其中的第十八首。诗分三段。“桥上游”以上八句为第一段。这是一段比兴文字。言花开花落流水相续,人事代谢,永无休止。以此烘托人生如梦,富贵如云,功成身退的思想观点。“鸡鸣”——“千秋”为第二段。写公侯行乐。这一段又可分为三层意思。“鸡鸣”四句言公侯上朝之早,明其忙碌,用“鸡鸣”、“月落”表现。“衣冠”六句言公侯散朝时的耀武扬威。用“衣冠”、“鞍马”、“行人”来表现。用“志气横嵩丘”概括。“入门”——“千秋”一层写公侯的奢侈生活。“高堂”言居舍,钟鼎珍馐言宴饮,“赵舞”、“齐讴”言,双双言池馆。“行乐”二句为总括。“功成”以下一段表达全诗主旨。“功成身不退,自古多愆尤”是全诗之纲。李斯、石崇事证明,功成不退,家身不保;范蠡事证明,功成身退,可以保家全身。“黄犬”句照应“志气横嵩丘”,“绿珠”句照应“赵舞”、“齐讴”,“鸱夷”照应功成身退。

    相关推荐

    • 李白
    • 古诗三百首
    • 组诗
    • 时光
    网站地图