《横塘》原文翻译及赏析-j9九游会登录入口首页旧版

作者: 宋代   范成大


    南浦春来绿一川,石桥朱塔两依然。
    年年送客横塘路,细雨垂杨系画船。


    春来绿一川,石桥朱塔两依然。
    春天到来的时候,这满塘的水就绿了,但水上的石桥和水边的红塔旧色依然。

    年年送客横塘路,细雨垂杨系画船。
    在每年送朋友上路的横塘里,蒙蒙细雨中,即将远行的画船栓在岸边的垂杨柳上。

    南浦春来绿一川,石桥朱塔两依然。
    年年送客横塘路,细雨垂杨系画船。

      这首诗写送别朋友时的情景,表达了与朋友间的深情。横塘在江苏省苏州市西南,风景宜人。

      前两句为送别之景。南浦,泛指送别友人的河边。一川;是为一片,遍地。朱塔;红色的宝塔。这两句可以这样理解;春天来了,南浦平披上了绿装,大地焕然一新。只有石桥、朱塔,不管春夏秋冬,还是老样子。两依然,朋友乘春光而去,以后只有石桥、朱塔与诗人为伴。想到这诗人黯然神伤。

      后两句是离别之情。系;拴着。画船;油漆彩绘之船。在年年送客的横塘,今又有一条将要离去的画船,在蒙蒙细雨中拴在杨柳上,垂柳轻舟、雨中送客、依依惜别之情更使人伤怀。

      全诗以抒情之笔写景,通过环境景物描写,烘托离别之情,情景交融,深情缠绵,回味无穷。

    译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,j9游会真人游戏第一品牌的版权归原作者所有。j9九游会登录入口首页旧版-j9游会真人游戏第一品牌免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

    nán pǔ chūn lái lǜ yī chuān ,shí qiáo zhū tǎ liǎng yī rán 。 南浦春来绿一川,石桥朱塔两依然。
    nián nián sòng kè héng táng lù ,xì yǔ chuí yáng xì huà chuán 。年年送客横塘路,细雨垂杨系画船。
    提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

    横塘作者: 范成大

    简介诗词名句范成大

    范成大(1126-1193)字至能,号石湖居士,吴县(今属江苏)人。绍兴二十四年(1154)进士,调徽州司户参军。隆兴二年,除枢密院编修官,累迁礼部员外郎兼崇政殿说书。乾道六年(1170),假资政殿大学士、充金祈请国信使使金,撰《揽辔录》一卷记北行经历及金廷所见。归除中书舍人,同修国史及实录院同修撰。八年,以集英殿修撰知静江府、广西经略安抚使。淳熙初,除敷文阁待制、四川制置使、知成都府。入对,除权

      译文春天到来的时候,这满塘的水就绿了,但水上的和水边的红塔旧色依然。在每年送朋友上路的里,蒙蒙细雨中,即将远行的画船栓在岸边的柳上。

      注释南浦:泛指送别之处。

      这首诗写送别朋友时的情景,表达了与朋友间的深情。在江苏省苏州市西南,风景宜人。

      前两句为送别之景。南浦,泛指送别友人的河边。一川;是为一片,遍地。朱塔;红色的宝塔。这两句可以这样理解;春天来了,南浦平披上了绿装,大地焕然一新。只有石桥、朱塔,不管春夏秋冬,还是老样子。两依然,朋友乘春光而去,以后只有石桥、朱塔与诗人为伴。想到这诗人黯然神伤。

      后两句是离别之情。系;拴着。画船;油漆彩绘之船。在年年送客的横塘,今又有一条将要离去的画船,在蒙蒙细雨中拴在上,垂柳轻舟、送客、依依惜别之情更使人伤怀。

      全诗以抒情之笔写景,通过环境景物描写,烘托离别之情,情景交融,深情缠绵,回味无穷。

    相关推荐

    • 范成大
    • 写景
    • 古诗三百首
    • 送别
    • 伤怀
    网站地图